jueves, 28 de junio de 2012

España, en los últimos puestos de competencias lingüísticas en inglés

Lo peor, en comprensión oral.
  
SANTIAGO DE COMPOSTELA, 27 Jun. (EUROPA PRESS) - El Estudio Europeo de Competencia Lingüística, en el que participa un grupo de investigadores de la Universidad de Santiago de Compostela, sitúa a España en los "resultados más bajos" en lengua inglesa, sobre todo en comprensión oral.
   
Esta experiencia arranca en 2007 con investigadores de 14 países como España, Bélgica, Bulgaria, Croacia, Eslovenia, Estonia, Francia, Grecia, Holanda, Malta, Polonia, Portugal, Inglaterra y Suecia. La muestra alcanza las 53.000, que en nuestro país alcanza los 3.480 estudiantes de 4º de E.S.O. (incluidos algunos gallegos).
   
El trabajo investigador, que se centraba en las lenguas extranjeras que presenta cada país en sus planes de estudio (en concreto, inglés, alemán, francés, español e italiano), incluía tres pruebas de destreza sobre la habilidad lectora, escrita y de comprensión oral del alumnado, además de cuestionarios sobre el contexto y ambiente a estudiantes, profesores y directores de centros. Las escales de medición utilizadas han sido los niveles de conocimiento del Marco Común Europeo de Referencia (A1, A2, B1 y B2, el más alto).
   
Así, el estudio constata un elevado nivel de inglés en Suecia, Malta, Holanda y Estonia, con más del 50 por ciento de alumnos en los niveles más alto en las tres destrezas analizadas. En el polo opuesto se sitúan los casos de Francia, Portugal o España, con resultados "realmente penosos", considera el coordinador del equipo de la USC Xosé M. Vez Jeremías.
   
En este caso, el porcentaje de alumnos que se sitúan en los niveles más bajos en estas pruebas llega al 50 salvo en el caso de las pruebas de francés, donde España obtiene los mejores resultados de los tres que cuentan con esta lengua como segunda opción (los otros son Grecia y Portugal. Nuestro país también se sitúa a la cabeza en lectura considerando todos los territorios que evaluaron francés como primera lengua. 
   
MEJORES RESULTADOS LIGADOS A UN MAYOR CONTACTO
   
Los resultados más bajos de los estudiantes españoles y "bastante alarmantes" se concentran en "comprensión oral" de inglés, en penúltimo lugar después de Francia y superando el 60 por ciento del alumnado en los niveles más bajos.  
   
Así y teniendo en cuenta que los sistemas educativos están convergiendo cada vez más, los investigadores se han percatado de que los países que sí obtienen un buen resultado (incluso a pesar de dedicarle menos docencia) cuentan con un mayor contacto con el inglés fuera del horario escolar y en contextos informales, a través de contenidos audiovisuales en versión original.
   
La investigación evidencia, asimismo, que tanto el estudiantado francés como español analizado cuentan con un contacto "muy escaso" con al lengua inglesa en situaciones ambientales fuera del entorno escolar, a pesar de que esa interacción a través de los medios de comunicación "explica un 21 por ciento de desempeño en comprensión oral", por encima incluso del trato con personas próximas que hablen el idioma o de estancias en países de habla inglesa.
   
Asimismo, constatan que en el caso del francés en España, se trata de una asignatura optativa y de libre elección (a diferencia del inglés) y que concentra mucho menos repetidores, menos alumnos por aula y un mayor rendimiento académico.
   
Por ello, proponen incidir en el contacto en ambientes informales de esta lengua e implantar contenidos audiovisuales por defecto en versión original, para lo que sería necesario modificar la Ley Audiovisual. El objetivo es "cambiar la mentalidad" para que se convierta en "normalidad" en las futuras generaciones.
   
Asimismo, Vez Jeremías aclara que esto no supone un perjuicio para el doblaje, ya que se daría una opción en audio y una en versión escrita a través de subtítulos.
  
Fuente: Europa Press.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Se agradecen los comentarios